以純文字方式查看主題
- 塔內植物園 (/tbgweb/cgi-bin/leobbs.cgi) |
-- 作者: wey niveum-1
-- 作者: wey niveum-2
-- 作者: wey niveum-3
-- 作者: wey niveum-4
-- 作者: wey niveum-5
-- 作者: wey
godefroyae-1
-- 作者: wey leucochilum -1
-- 作者: wey leucochilum -2泰國名蘭園的實生苗,感覺也不很突出
-- 作者: wey
ang-thong alba
-- 作者: roths
[quote][b]下面引用由[u]wey[/u]在 [i]2004/06/08 04:05pm[/i] 發表的內容:[/b]
-- 作者: wey
[quote][b]下面引用由[u]roths[/u]在 [i]2004/06/08 04:26pm[/i] 發表的內容:[/b]
-- 作者: avery
[quote][b]下面引用由[u]wey[/u]在 [i]2004/06/09 11:40am[/i] 發表的內容:[/b]
-- 作者: wey
[quote][b]下面引用由[u]avery[/u]在 [i]2004/06/09 11:43am[/i] 發表的內容:[/b]
-- 作者: avery
[quote][b]下面引用由[u]wey[/u]在 [i]2004/06/09 11:48am[/i] 發表的內容:[/b] 死得你丫 ! 曬命呀你 ?! ( 呵呵 ~~ 大哥看得懂麼 ? )
-- 作者: wey
[quote][b]下面引用由[u]avery[/u]在 [i]2004/06/09 11:56am[/i] 發表的內容:[/b]
-- 作者: avery
[quote][b]下面引用由[u]wey[/u]在 [i]2004/06/09 12:02pm[/i] 發表的內容:[/b] 說到翻釋最了得的 , 得勞煩 小雲和 roths 出一下手吧 ....
-- 作者: Jumpluff
[quote][b]下面引用由[u]avery[/u]在 [i]2004/06/09 12:09pm[/i] 發表的內容:[/b]
-- 作者: wey
[quote][b]下面引用由[u]avery[/u]在 [i]2004/06/09 11:56am[/i] 發表的內容:[/b]
-- 作者: lks 死得你丫 ! 曬命呀你 ?! 意思是指:你威風,得到好花拿出來炫耀.
-- 作者: king 給你拍拍掌,翻譯得真好, 真夠傳神。
-- 作者: avery
[quote][b]下面引用由[u]wey[/u]在 [i]2004/06/09 12:26pm[/i] 發表的內容:[/b] "準備領死吧" 該是 "死得未呀" lks 翻得不錯 ! roths 跟小雲不知跑那兒 ....
-- 作者: wey
死得你丫和"死得未呀" 只差一個字,意思差那麼多,廣東話很難懂。
-- 作者: wey 白底黑斑的godefroyae,今年又開了,芽長不大,花一直開。
-- 作者: Jumpluff 「死得你丫」應是「你哪麼賤丫!」
-- 作者: chouyi
[quote][b]下面引用由[u]wey[/u]在 [i]2004/06/10 08:54am[/i] 發表的內容:[/b]
|