以純文字方式查看主題

- 塔內植物園 (/tbgweb/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- [ Paphiopedilum & its relatives ] (/tbgweb/cgi-bin/forums.cgi?forum=62)
--- Phrag. 阿哉 (/tbgweb/cgi-bin/topic.cgi?forum=62&topic=2025)


-- 作者: hbh
-- 發表時間: 2006/02/08 11:38pm

[這篇文章最後由hbh在 2006/02/08 11:39pm 第 2 次編輯]

[img]http://i34.photobucket.com/albums/d127/Weipang/275d5d9c.jpg[/img]

[IMG]http://i34.photobucket.com/albums/d127/Weipang/f6f63ade.jpg[/IMG]

[IMG]http://i34.photobucket.com/albums/d127/Weipang/19197dce.jpg[/IMG]
這棵一年前和朋友換的(或是朋友送的?忘了,總之,謝謝啦~)
朋友說他是在建國陳老那邊拿的,買的時候是買besseae....現在開花啦....
陳老的學名標示果然維持著傳說中的一貫風格...唉.

總之這不是besseae,不過我想很難查出他的正確名字了.
或許是Sedenii吧,但很難說得準,有可能是schlimii的任何一種交配......
因此,姑且叫他Phrag. "阿哉" 吧...


-- 作者: kaolin
-- 發表時間: 2006/02/09 00:07am

Phrag. "阿哉"  真是傳神 ! (版大的幽默,讓我心情超佳)
陳老真的是一路走來始終如一 !


-- 作者: hbh
-- 發表時間: 2006/02/09 00:13am

[quote][b]下面引用由[u]kaolin[/u]在 [i]2006/02/09 00:07am[/i] 發表的內容:[/b]
Phrag. "阿哉"  真是傳神 ! (版大的幽默,讓我心情超佳)
陳老真的是一路走來始終如一 !
[/quote]
人家的心情其實很複雜溜 :em06:
本來滿心期待是besseae,結果昨天花打開的時候...唉優,不小心問候了陳老一下下 :em01:


-- 作者: focus
-- 發表時間: 2006/02/09 09:47am

雖然是“阿哉”,但還是很漂亮,印象中這應該是交配種的花,與我之前買的那一棵很像,我回家查一下名牌看看,但不知道對不對。


-- 作者: Phil
-- 發表時間: 2006/02/09 12:04pm

[quote][b]下面引用由[u]hbh[/u]在 [i]2006/02/09 00:13am[/i] 發表的內容:[/b]
人家的心情其實很複雜溜  
本來滿心期待是besseae,結果昨天花打開的時候...唉優,不小心問候了陳老一下下
[/quote]
Phrag. "阿哉" , 名字取得很好ㄚ!!
hbh取這名字讓我想起多年前有關蝴蝶蘭的那篇叫 " 秋的晚報 "的經典笑話.
現在我要是想到" 秋的晚報 ", 還是會笑到不行.  


-- 作者: EnergyStar
-- 發表時間: 2006/02/09 03:00pm

[quote][b]下面引用由[u]hbh[/u]在 [i]2006/02/09 00:13am[/i] 發表的內容:[/b]
人家的心情其實很複雜溜  
本來滿心期待是besseae,結果昨天花打開的時候...唉優,不小心問候了陳老一下下
[/quote]
看了這篇以後心情頓時好很多,錢老師真是幽默。
自從來到高雄之後雖然平均一個月會去台北一趟,但是已經很久沒跟陳老交關,月底找個時間去尋寶。 :em01:


-- 作者: SOAVI
-- 發表時間: 2006/02/09 03:29pm

[quote][b]下面引用由[u]Phil[/u]在 [i]2006/02/09 12:04pm[/i] 發表的內容:[/b]
Phrag. "阿哉" , 名字取得很好ㄚ!!
hbh取這名字讓我想起多年前有關蝴蝶蘭的那篇叫 " 秋的晚報 "的經典笑話.
現在我要是想到" 秋的晚報 ", 還是會笑到不行.  
[/quote]
Phil兄我更正一下, 是"邱"的晚報.  


-- 作者: bn1714
-- 發表時間: 2006/02/09 04:02pm

[quote][b]下面引用由[u]SOAVI[/u]在 [i]2006/02/09 03:29pm[/i] 發表的內容:[/b]
Phil兄我更正一下, 是"邱"的晚報.
[/quote]
可以說明一下嗎  


-- 作者: Phil
-- 發表時間: 2006/02/09 07:04pm

[quote][b]下面引用由[u]SOAVI[/u]在 [i]2006/02/09 03:29pm[/i] 發表的內容:[/b]
Phil兄我更正一下, 是"邱"的晚報.
[/quote]
:em06:  :em06:  :em06:
啊 !!........對厚 !!........正確應該是" 邱的晚報", 我記錯了, 感謝SOVAI.
事情是這樣....有位老闆賣蝴蝶蘭瓶苗, 品種名稱只寫" 邱的晚報 ".
顧客問 : 啥是" 邱的晚報 " 啊 ..?? !!.........是新品種嗎 ?
老闆說:不是啦!......阿的一位姓邱的先生做出來的" 晚報 " 啦...........
顧客:一頭霧水...請問頭家...蝦米是 " 晚報 " 啊.....
老闆說:阿的是...Phal.amboinensis 啦....
:em04:  :em04:  :em04:
   


-- 作者: dsorchid
-- 發表時間: 2006/02/09 11:32pm

[quote][b]下面引用由[u]Phil[/u]在 [i]2006/02/09 07:04pm[/i] 發表的內容:[/b]
 
啊 !!........對厚 !!........正確應該是" 邱的晚報", 我記錯了, 感謝SOVAI.
事情是這樣....有位老闆賣蝴蝶蘭瓶苗, 品種名稱只寫" 邱的晚報 ".
顧客問 : 啥是" 邱的晚報 " ...
[/quote]到底是用看的還是要用聽的啊?
非常傳神、謝謝


-- 作者: bn1714
-- 發表時間: 2006/02/10 08:41am

[quote][b]下面引用由[u]Phil[/u]在 [i]2006/02/09 07:04pm[/i] 發表的內容:[/b]
 
啊 !!........對厚 !!........正確應該是" 邱的晚報", 我記錯了, 感謝SOVAI.
事情是這樣....有位老闆賣蝴蝶蘭瓶苗, 品種名稱只寫" 邱的晚報 ".
顧客問 : 啥是" 邱的晚報 " ...
[/quote]
[size=6]哈哈哈[/size]
真是笑翻天還好早餐已吃完才來看,不然螢幕可能會報銷


-- 作者: Dr-ku
-- 發表時間: 2006/02/10 09:10am

[quote][b]下面引用由[u]dsorchid[/u]在 [i]2006/02/09 11:32pm[/i] 發表的內容:[/b]
到底是用看的還是要用聽的啊?
非常傳神、謝謝
[/quote]
哈哈哈
" 晚報" 用台語念更傳神
謝謝分享


-- 作者: focus
-- 發表時間: 2006/02/10 09:37am

[這篇文章最後由focus在 2006/02/10 09:39am 第 1 次編輯]

真的有夠好笑,我想可能真的是用台語來發音吧!!^_^
與“愛老虎油”一樣!^_^
PS:不知這算不算是火星發音法?


-- 作者: hbh
-- 發表時間: 2006/02/10 10:24pm

[這篇文章最後由hbh在 2006/02/10 10:26pm 第 4 次編輯]

[UploadFile=DSCN9997219_1139581385.jpg][UploadFile=DSCN9997222_1139581411.jpg]

晚報....這個好笑 :em01:

其實"阿嬤"也是一樣意思啦 :em04: .......

回到我們這棵"阿哉"

幾天以後,開定了,側瓣也翻了.....
不過更有韻味啦!!
唇瓣上的那一痕雖是小缺點,就當作是"抓破美人臉"吧~ :em18:


© 中文版權所有: 塔內植物園 繁體版權所有:摩尼網  程式翻譯:auron 版本: LeoBBS X Build041101