以純文字方式查看主題

- 塔內植物園 (/tbgweb/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- [ 熱帶雨林植物 ] (/tbgweb/cgi-bin/forums.cgi?forum=20)
--- Cry. cordata (/tbgweb/cgi-bin/topic.cgi?forum=20&topic=2207)


-- 作者: hbh
-- 發表時間: 2004/01/20 11:37pm

Cry. cordata "badibadi"
葉子還不錯看


-- 作者: hbh
-- 發表時間: 2004/01/20 11:38pm

請問夏先生or亞邁老大,
badibadi在那邊??


-- 作者: charlot
-- 發表時間: 2004/01/20 11:43pm

ㄟ 我不是印尼人
我想YAMAI也不知道


-- 作者: yamai
-- 發表時間: 2004/01/21 00:41am

這是泰文不是地名 (Ps. C. cordata 產在西馬跟泰國)
Badi 是指  很棒的東西
Badi Badi 兩個連用是指   讓人無法自拔的東西


-- 作者: charlot
-- 發表時間: 2004/01/21 01:12pm

[quote][b]下面引用由[u]yamai[/u]在 [i]2004/01/21 00:41am[/i] 發表的內容:[/b]
這是泰文不是地名 (Ps. C. cordata 產在西馬跟泰國)
Badi 是指  很棒的東西
Badi Badi 兩個連用是指   讓人無法自拔的東西
[/quote]
:em06: yamai你確定嗎是讓人無法自拔的棒東西嗎?會有人這種辭語嗎? :em02:
cordata的 亞種太多了,不只馬來半島,連婆羅洲也有,而且蘇門達臘也有一些,邦加,不理洞也有


-- 作者: yamai
-- 發表時間: 2004/01/21 04:18pm

[quote][b]下面引用由[u]charlot[/u]在 [i]2004/01/21 01:12pm[/i] 發表的內容:[/b]
yamai你確定嗎是讓人無法自拔的棒東西嗎?會有人這種辭語嗎?
cordata的 亞種太多了,不只馬來半島,連婆羅洲也有,而且蘇門達臘也有一些,邦它?[/quote]

是不是源自泰文就要問當時給名字的人了
不過我確實一開始就誤判  因為我只注意到原種亞種的分佈 所以直接推斷是來自泰文
因為在泰文裡確實有這樣的字彙Badi Badi

如果是地名的話, 沒有BadiBadi這樣的地方... 我這邊有一個還算完整的世界地理資料庫.. 沒茶道說.. 不然就是資料庫要更新了..
有2個Badi Island
菲律賓1 個~~~ 但是不產C. cordata (有沒淡水也是質疑)
蘇拉威西 Lumu 外海1個, 是個環礁小島... 小到地圖不會標他.. 上面沒有河流淡水..也不會是他

然後值得注意的是 badi如果是地名.. 這個命名者沒道理連用成 BadiBadi
所以我還是認為應該是來自辭源...
如果是辭源.. Badi這個字從馬來半島往海洋延伸到澳洲的原住民語言都有  大多是指" the great one" 跟泰文差不多.. Badibadi連用就是指超級棒的東西, 有些民族是指"寶藏",有些就是一個泛稱..

泡泡葉在每個亞種都有存在, 所以無法依據這點推亞種
如果先判斷出這是哪個亞種, 那會比較好判斷是地名還是辭源... 不過最準是 :em17: 問原來取這名字的人


-- 作者: hbh
-- 發表時間: 2004/01/21 05:43pm

買的時候是給日文~~
好吧,只好用爛爛的英文去考驗對方了.....

謝謝亞邁老大這麼詳細的說明!有消息再來回報!


-- 作者: yamai
-- 發表時間: 2004/01/21 06:29pm

該不會搞到後來是PadiPadi吧...   PadiPadi在西爪哇... 那邊有河川...不過西爪哇有這個種嗎?
然後印度的泰米爾語(Tamil)也有這個字彙   是 "同時擁有2種相對特性的人事物"
所以最常被用在對變性慾, 變裝癖, 同性戀和雙性戀上...
因此..如果是PadiPadi應該就是地名不是辭源~~


© 中文版權所有: 塔內植物園 繁體版權所有:摩尼網  程式翻譯:auron 版本: LeoBBS X Build041101